| Latin version: | 
                  English version: | 
                
                
                  Dies irae, dies
illa,  
solvet saeculum in favilla,  
teste David cum Sibylla.  | 
                  That day of
wrath, that dreadful day, 
shall heaven and earth in ashes lay, 
as David and the Sybil say.  | 
                
                
                  Quantus tremor est futurus,  
quando iudex est venturus,  
cuncta stricte discussurus!  | 
                  What horror must invade the mind  
when the approaching Judge shall find 
and sift the deeds of all mankind!  | 
                
                
                  Tuba mirum spargens sonum  
per sepulcra regionum,  
coget omnes ante thronum.  | 
                  The mighty trumpet's wondrous tone  
shall rend each tomb's sepulchral stone  
and summon all before the Throne.  | 
                
                
                  Mors stupebit et natura,  
cum resurget creatura,  
iudicanti responsura.  | 
                  Now death and nature with surprise  
behold the trembling sinners rise  
to meet the Judge's searching eyes.  | 
                
                
                  Liber scriptus proferetur,  
in quo totum continetur,  
unde mundus iudicetur.  | 
                  Then shall with universal dread  
the Book of Consciences be read  
to judge the lives of all the dead.  | 
                
                
                  Iudex ergo cum sedebit,  
quidquid latet apparebit:  
nil inultum remanebit.  | 
                  For now before the Judge severe  
all hidden things must plain appear;  
no crime can pass unpunished here.  | 
                
                
                  Quid sum miser tunc dicturus?  
quem patronum rogaturus?  
cum vix iustus sit securus.  | 
                  O what shall I, so guilty plead?  
and who for me will intercede?  
when even Saints shall comfort need?  | 
                
                
                  Rex tremendae maiestatis,  
qui salvandos salvas gratis,  
salva me, fons pietatis.  | 
                  O King of dreadful majesty!  
grace and mercy You grant free;  
as Fount of Kindness, save me!  | 
                
                
                  Recordare Iesu pie,  
quod sum causa tuae viae:  
ne me perdas illa die.  | 
                  Recall, dear Jesus, for my sake  
you did our suffering nature take  
then do not now my soul forsake!  | 
                
                
                  Quarens me, sedisti lassus:  
redemisti crucem passus:  
tantus labor non sit cassus.  | 
                  In weariness You sought for me,  
and suffering upon the tree!  
let not in vain such labor be.  | 
                
                
                  Iuste iudex ultionis,  
donum fac remissionis,  
ante diem rationis.  | 
                  O Judge of justice, hear, I pray,  
for pity take my sins away  
before the dreadful reckoning day.  | 
                
                
                  Ingemisco, tamquam reus:  
culpa rubet vultus meus:  
supplicanti parce Deus.  | 
                  You gracious face, O Lord, I seek;  
deep shame and grief are on my cheek;  
in sighs and tears my sorrows speak.  | 
                
                
                  Qui Mariam absolvisti,  
et latronem exaudisti,  
mihi quoque spem dedisti.  | 
                  You Who did Mary's guilt unbind,  
and mercy for the robber find,  
have filled with hope my anxious mind.  | 
                
                
                  Preces meae non sunt dignae:  
sed tu bonus fac benigne,  
ne perenni cremer igne.  | 
                  How worthless are my prayers I know,  
yet, Lord forbid that I should go  
into the fires of endless woe.  | 
                
                
                  Inter oves locum praesta,  
et ab haedis me sequestra,  
statuens in parte dextera.  | 
                  Divorced from the accursed band,  
O make me with Your sheep to stand,  
as child of grace, at Your right Hand.  | 
                
                
                  Confutatis maledictis,  
flammis acribus addictis.  
voca me cum benedictis.  | 
                  When the doomed can no more flee  
from the fires of misery  
with the chosen call me.  | 
                
                
                  Oro supplex et acclinis,  
cor contritum quasi cinis:  
gere curam mei finis.  | 
                  Before You, humbled, Lord, I lie,  
my heart like ashes, crushed and dry,  
assist me when I die.  | 
                
                
                  Lacrimosa dies illa,  
qua resurget ex favilla.  
iudicandus homo reus:  
huic ergo parce Deus.  | 
                  Full of tears and full of dread  
is that day that wakes the dead,  
calling all, with solemn blast  
to be judged for all their past.  | 
                
                
                  Pie Iesu Domine,  
dona eis requiem. Amen.  | 
                  Lord, have mercy, Jesus blest,  
grant them all Your Light and Rest. Amen.  |